Monday, December 23, 2013
Sunday, December 22, 2013
Saturday, November 23, 2013
Saturday, October 12, 2013
Thursday, October 3, 2013
Sunday, September 8, 2013
Jewish responsibility..patrizia
During my Basic Training, I heard an amazing definition of what it means to be a man. It was actually during the final speech to my Unit on promotion night. Captain Keon (key-un) Pendergast, one of the most tremendous examples of true manhood that I have yet to meet, defined true masculinity as “the joyful assumption of sacrificial responsibility.” I love loaded statements - Let’s unpack this one word by word:
Monday, August 26, 2013
Tuesday, June 25, 2013
Saturday, June 15, 2013
Sunday, April 21, 2013
Saturday, April 6, 2013
Wednesday, March 20, 2013
Monday, March 18, 2013
Sunday, March 17, 2013
Friday, March 15, 2013
Wednesday, March 13, 2013
in the summer night
Natsu no yo wa
Mada yoi nagara
Akenuru wo
Kumo wo izuko ni
Tsuki yadoruran
In the summer night
While the evening still seems here
Lo! the dawn has come
In what region o the clouds
Has the wandering moon found place?
The large boat on the left is the floating restaurant or geisha house, Kawaichi Maru, partially identified by the sign, Kawaichi, cropped by the composition at left. The red lanterns further clarify: Shimpan Kawaichi Maru (lit. 'newly published first river boat'), which is likely a reference to the new publisher, Ise, taking over production of the series from Nishimura Eijudo. Curiously, rather than use the mon or seal of the long-standing Ise-ya publishing house, Ise Sanjiro used a similar Eijudo seal (utilizing different kanji) as Nishimura Yohachi. It is thought that perhaps Ise acquired the Eijudo firm, and its workers (particularly because the quality of this series is consistent throughout production), and as such, chose to finish (only) this series under the Eijudo name.
Reference:
Peter Morse, Hokusai: One Hundred Poets, 1989, p. 90-91, no. 36
Matthi Forrer, Hokusai: Prints and Drawings, 1991, no. 81
Mathew Welch & Yuiko Kimura-Tilford, Worldly Pleasures, Earthly Delights: Japanese Prints from the Minneapolis Institute of Arts, 2011, p. 245, no. 207
price: $ 16,000
Mada yoi nagara
Akenuru wo
Kumo wo izuko ni
Tsuki yadoruran
In the summer night
While the evening still seems here
Lo! the dawn has come
In what region o the clouds
Has the wandering moon found place?
The large boat on the left is the floating restaurant or geisha house, Kawaichi Maru, partially identified by the sign, Kawaichi, cropped by the composition at left. The red lanterns further clarify: Shimpan Kawaichi Maru (lit. 'newly published first river boat'), which is likely a reference to the new publisher, Ise, taking over production of the series from Nishimura Eijudo. Curiously, rather than use the mon or seal of the long-standing Ise-ya publishing house, Ise Sanjiro used a similar Eijudo seal (utilizing different kanji) as Nishimura Yohachi. It is thought that perhaps Ise acquired the Eijudo firm, and its workers (particularly because the quality of this series is consistent throughout production), and as such, chose to finish (only) this series under the Eijudo name.
Reference:
Peter Morse, Hokusai: One Hundred Poets, 1989, p. 90-91, no. 36
Matthi Forrer, Hokusai: Prints and Drawings, 1991, no. 81
Mathew Welch & Yuiko Kimura-Tilford, Worldly Pleasures, Earthly Delights: Japanese Prints from the Minneapolis Institute of Arts, 2011, p. 245, no. 207
price: $ 16,000
Monday, February 25, 2013
Sunday, February 10, 2013
Saturday, February 2, 2013
Wednesday, January 16, 2013
Subscribe to:
Comments (Atom)




























